Появились дополнительные материалы о Тургеневской конференции, которая проходила 21-24 августа этого года в Баден-Бадене (Германия).
Конференция проходила в монастыре Лихтенталь

По итогам конференции в местной печати была опубликована следующая заметка

Перевод заметки:
СЕРЕБРЯНЫЙ ПОТОК РУССКОГО ЯЗЫКАЧетырехдневная литературная конференция, посвященная И.Тургеневу
в монастыре Лихтенталь
Петер Фаут-Шлаг («Бадишес тагблатт», 22.08.2014)
Баден-Баден. Председатель тургеневского общества Германии Ренате Эфферн вчера открыла в монастыре Лихтенталь четырехдневную литературную конференцию на тему: «Иван Тургенев и его русские коллеги в Баден-Бадене». Около двух десятков именитых ученых преимущественно из России и Германии, Армении и США съехались для этого в город на реке Оос. Эфферн хочет с помощью этой конференции открыть место встреч в Баден-Бадене для ученых-литераторов и историков. Важно, так говорит Эфферн, расширять и стабилизировать культурный обмен. Решение проводить конференцию за одним исключением на русском языке она обосновала тем, что отсутствуют средства на синхронный перевод.
В своем приветствии она предположила, что Тургенев во время нескольких лет своего пребывания в Баден-Бадене наверняка посещал монастырь, который находился на пути к дому его друга Иоганнеса Брамса. Среди гостей находился и российский генеральный консул из Франкфурта Руслан Карзанов, который, как и сопредседатель тургеневского общества Анна Панина, произнес свое приветствие на русском языке. Настоятельница монастыря Бернадетта Хайн в своем выступлении обратилась к истории монастыря, который в 1814 году посетила царица Елизавета, бывшая баденская принцесса. Свидетельством тому – красивый крест, который царица подарила монастырю и который настоятельница вчера надела на себя. Единственный доклад на немецком языке был сделан профессором славистики Хорстом-Юргеном Гериком. Он осветил писателя Тургенева в критических суждениях его коллег. «Что может быть более забавным, чем сочинители, которые ругаются друг с другом?» – таков подзаголовок темы, а именно той темы в русской литературе, которая «по-настоящему» началась только в 19 веке с Александра Пушкина. «По-настоящему» потому, что этот в своем творчестве уникальный поэт был единственным, которого не ругали. Тургеневу не посчастливилось избежать этой участи. Никто не уверен в своей славе», – продолжал Герик. Хулили Тургенева преимущественно русские, т.к. его литература не являла русский дух. Иностранцы же, такие как Г.Флобер или Т.Шторм, считали, что он, напротив, заслуживал похвалы. Он был не только учеником Пушкина, но его преемником по праву, сказал Герик. В заключение он привел цитату одного критика, который с добротой отзывался о Тургеневе: «Тургенев лучше, чем другие владел серебряным потоком русского языка».
(Перевод Клочковой Е.И.)